Praha 6. listopadu 2013
Při příležitosti 1150. výročí příchodu sv. Cyrila a Metoděje na naše území připravilo nakladatelství Euromedia Group nové vydání Bible. Slavnostní uvedení „Bible do života“ bylo provedeno za přítomnosti kardinála Dominika Duky, generálního ředitele nakladatelství Euromedia Group Andrease Kaulfusse, režiséra Jana Kačera, několika zástupců ilustrátorů Bille a dalších milých hostí dne 6. listopadu 2013 v reprezentačních prostorech Kaiserštejnskáho paláce v Praze.
V letošním roce si český a slovenský národ připomíná 1150. výročí příchodu sv. Cyrila a Metoděje na Velkou Moravu. Učení bratři k nám dorazili v roce 863 z daleké Konstantinopole, aby, jednoduše řečeno, vzdělali náš slovanský národ a vytvořili pro něj první slovanské písmo a církevní jazyk – staroslověnštinu. Naši předkové obývající Velkou Moravu je přijali za své učitele a díky soluňským bratřím mohli poprvé porozumět slovům při bohoslužbě a dospět tak k duchovní realizaci. Dnešní cyrilometodějské vydání Bible svým unikátním pojetím představuje most mezi starým a novým, mezi námi a dědictvím otců, připomíná význam odkazu sv. Cyrila a Metoděje pro současnost.
Poctu věrozvěstům vyjádřilo prostřednictvím svých ilustrací jedenáct významných českých a slovenských výtvarníků. 110 barevných ilustrací, inspirovaných biblickými příběhy, vytvořili speciálně pro toto vydání. Unikátní projekt představuje různé umělecké pohledy a přístupy a osobité uchopení biblických témat, čímž umocňuje text posvátné knihy. Cyrilometodějské vydání Bible obsahuje úplné znění Starého a Nového zákona podle českého překladu Jeruzalémské bible z roku 2009 (přeložili František X. a Dagmar Halasovi). Jeruzalémská bible vznikla překladem z původních jazyků do francouzštiny. Jedná se o jeden z nejuznávanějších moderních překladů Písma svatého. Bezprostředními dědici misie slovanských věrozvěstů na Velké Moravě jsou státoprávně Česká a Slovenská republika. Cyrilometodějská Bible na jejich počest vychází současně u nás i na Slovensku, v české i slovenské verzi. Doslov k českému vydání napsal kardinál Dominik Duka.
Z doslovu kardinála Dominika Duky:
„Málokterý národ má tak velkou řadu biblických překladů a velkých edic Bible, jak je tomu v našem případě. Není snad ani náhodou, že cyrilometodějské výročí můžeme spojovat se čtyřstým výročím kralické Bible, která je prvním překladem Bible z originálních biblických jazyků hebrejštiny a řečtiny. Je také radostnou skutečností, že v roce 2010 se stala česká Bible vydavatelským bestsellerem, neboť se na trhu objevily hned čtyři české překlady Bible. To vše svědčí o aktuálnosti cyrilometodějského díla.“
Na závěr slavnostního shromáždění předal generální ředitel nakladatelství Euromedia Group Andreas Kaulfuss jeden výtisk Bible kardinálu Dominiku Dukovi.
[gview file=”https://prazsky-magazin.cz/wp-content/uploads/2013/11/P-íloha-auto-i-publikací……pdf” height=”850px” width=”600px”]